Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
5 juin 2011 7 05 /06 /juin /2011 17:05

Le Doku-ga n'est pas un animal issu du folklore ou du bestiaire traditionnel japonais, mais un monstre dessiné expressément pour le jeu. Son nom n'a d'ailleurs rien d'original et consiste simplement en une description : Doku-ga signifie en effet papillon de nuit empoisoné. Et effectivement, lorsqu'on l'approche, le Doku-ga emet des spores empoisonnées tout autour de lui.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/dokuga.jpg

 

A noter qu'on ne croise les Doku-ga dans Muramasa que dans un seul niveau, une mer de nuages. Le jeu explique que la raison en est leur nature maléfique, les condamnant à passer leur vie à errer, entre la terre et les cieux.

Repost0
4 juin 2011 6 04 /06 /juin /2011 15:30

Ōgama (大蝦蟇) signifie littéralement "grand crapaud". Cet ennemi comme les autres issus de la faune dans Muramasa est donc désigné pas son propre nom, contrairement aux monstres yokai que nous verrons par la suite.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/oogama.jpg

 

Cet ennemi fait cependant lui aussi référence au bestaire traditionnel japonais, puisque de nombreux mythes font état de crapauds géants et terrifiants. L'une d'entre elle parle notamment d'un crapaud qui mesurerait 2 mètres et demi de hauteur et dont le contact du corps empoisonnerait ses victimes. Cependant, les humains auraient réussi à exploiter cette créature en leur faveur. Ils se seraient mis à récolter l'huile de crapaud et à en faire un baume aux propriétés cicatrisantes dont on dit que le commerce fut prolifique à l'ère Edo.

 

 

Cet aspect toxique de la peau du crapaud a été repris dans Muramasa, puisque cet ennemi est capable d'empoisonner les héros par simple contact.

Repost0
3 juin 2011 5 03 /06 /juin /2011 15:53

Kiji est le terme japonais désignant le faisan, et à l'image d'Inoshishi le sanglier, il s'agit d'un ennemi commun dans Muramasa, à la différence près bien entendu qu'il a l'apanage des cieux.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/kiji.jpg

 

Le choix du faisan comme ennemi de base n'a rien d'innocent, car le faisan est l'oiseau symbôle du pays. On le retrouve très abondamment dans la peinture japonaise traditionnelle (Nihonga).

 

http://www.japanbrandonline.com/media/catalog/product/cache/2/image/5e06319eda06f020e43594a9c230972d/2/4/24067-0_27_1.jpg

Repost0
2 juin 2011 4 02 /06 /juin /2011 17:48

Inoshishi est le nom japonais du sanglier. Il s'agit d'un ennemi de base dans Muramasa, que l'on croise dans les nombreuses forêts du jeu.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/inoshishi.jpg

 

Il est intéressant de noter que le sanglier est un animal chargé de symbolismes au Japon. Il représente en effet le courage et la témérité. Mais il s'agit aussi du douzième et dernier animal du zodiaque, comme nous l'avions d'ailleurs déjà vu dans Ōkami.

 

http://www.pgannon.com/images/blog_images/InoshishiSun.jpg

Repost0
31 mai 2011 2 31 /05 /mai /2011 16:02

Muramasa Sengo est un forgeron japonais célèbre ayant vécu au XVIème siècle. Il s'agit de l'un des deux forgerons les plus réputés de l'histoire du Japon avec Masamune. C'est lui qui donne son nom au jeu Muramasa : The Demon Blade.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/muramasa.jpg

 

Le sous-titre du jeu n'a rien d'anodin, car Muramasa Sengo était connu pour son caractère d'une violence inouie et on dit que si ses sabres étaient aussi efficaces au combat, c'est parce qu'il leur transmettait toute cette violence et cette colère. La légende raconte effectivement que les lames forgées par Muramasa Sengo étaient véritablement assoiffées de sang et que le détenteur de ces lames se voyait doter de ce trait de personnalité lorsqu'il s'en saisissait. On ne compte plus le nombre de récits de guerriers et de samouraïs qui auraient été poussé au crime ou au suicide par les sabres de Muramasa Sengo. Mais la légende de ce forgeron fut définitivement consacrée lorsque le shogun Ieyasu Tokugawa en interdisit l'usage après que nombre de ses alliés et lui-même furent blessés par des lames forgées par Muramasa Sengo.

Repost0
30 mai 2011 1 30 /05 /mai /2011 16:16

J'inaugure aujourd'hui une nouvelle section sur mon blog. A l'instar des recherches culturelles que j'ai consacrées à Okami (et avant d'en faire probablement de même pour sa suite Okami den), je vais tenter d'analyser les références au folklore japonais dans le jeu vidéo Muramasa : The demon blade.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/bg.jpg

 

Ce jeu vidéo d'action avec quelques notions de jeu de rôle sur Wii est en effet empreint de culture japonaise traditionnelle, et c'est certainement ce qui en fait tout son charme. Le jeu se déroule au temps des luttes féodales, lorsque le shogun regnait sur le pays et que des clans de samourais s'affrontaient sur les champs de bataille. Le jeu nous propose de participer à ces luttes en prenant le contrôle de 2 guerriers, un héros nommé Kisuke et une héroïne du nom de Momohime, deux personnages au destin bien particulier. Mais en réalité, au-delà de leur propre aventure, c'est finalement bien l'environnement dans lequel ils évoluent qui fleure bon le Japon des temps anciens.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/artwork_05%28Medium%29.jpg

 

Dans les semaines qui viennent, je consacrerai donc plusieurs séries d'articles abordant :

 

- Les personnages du jeu, figures historiques ayant réellement existées ou métiers traditionnels
- Les monstres du folklore japonais
- Les lieux et paysages du jeu
- La gastronomie dans les restaurants et salons de thé
- La cuisine japonaise
- Les objets et symbôles

 

Bien entendu, si certains de ces articles vous paraissent incomplets ou erronés, ou si certaines références m'ont échappées et que je ne les aborde pas, n'hésitez pas à me le signaler en commentaire.

 

http://lock07.free.fr/Muramasa/1254208831_1920x1200_muramasa-the-demon-blade-official-wallpaper%28Medium%29.jpg

Repost0
29 mai 2011 7 29 /05 /mai /2011 22:05

Au nord-ouest de Seian, la capitale du Nippon dans Okami, se trouve un fantôme nommé Santa qui apparait à la nuit tombée. Ce fantôme est un Yūrei, c'est à dire une âme qui n'a pas quitté la terre en raison des circonstances tragiques de sa mort. Cette âme porte en elle les traces physiques de son passage à trépas, et dans le cas de Santa, il s'agit d'un décès par électrocution. Ce fantôme mort foudroyé sera d'ailleurs une source utile d'électricté lorsqu'Amaterasu aura besoin d'user de son pouvoir de l'éclair souverain contre Hayazo, le voleur de Seian.

 

http://lock07.free.fr//Okami/Santa%28Medium%29.JPG

 

Pour schématiser, on peut dire que les Yūrei sont l'équivalent japonais de nos fantômes et autres spectres occidentaux. En réalité, il existe toutefois de réelles différences, à commencer par leur origine. En effet, dans les croyances populaires japonaises, chaque être vivant est animé par son "reikon", son âme. A la mort de la personne, l'âme se détache de son enveloppe corporelle et monte au ciel, où elle rejoint le purgatoire. Là se déroulent des rites funéraires complexes et très précis avant de rejoindre réellement les cieux. Une fois ceci fait, l'âme veille sur sa descendance et sa famille restée sur terre.

 

http://lock07.free.fr/Okami/Yurei.jpg

 

Si à la mort de la personne, des sentiments très forts tels que de la colère, du chagrin, de la haine, un esprit de vengeance ou un fort sentiment d'amour l'animaient, l'âme tourmentée ne peut rejoindre le purgatoire, malgré la disparition de son enveloppe charnelle. De la même manière, si le décès survient de façon brutale et tragique (mort violente), l'âme peut restée en errance sur terre. C'est cette âme restée sur terre sans enveloppe corporelle qu'on nomme Yūrei au Japon.

 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7f/SekienYurei.jpg

 

Les Yūrei apparaissent aux humains la nuit, sous un aspect physique assez stéréotypé. Ils sont vêtus de vêtements blancs ou clairs assez amples, rappelant le kimono blanc dont sont vêtus les défunts au Japon. Leur front est orné d'un Hitaikakushi, une sorte de couronne de forme triangulaire faite d'un morceau de papier blanc lui aussi et servant à protéger le défunt des mauvais esprits lors de son ascension au ciel. Leurs longs cheveux noirs contrastent ainsi avec leurs habits et semblent flotter au vent. Leur nature immatérielle est surtout rappelée par leur absence de jambes. Ils lévitent ainsi à quelques centimètres du sol. Toutes ces caractéristiques sont reprises dans l'apparence physique de Santa, le fantôme foudroyé d'Okami.

Repost0
19 mars 2011 6 19 /03 /mars /2011 09:26

Motohide Eshiro, le producteur d'OkamiDen, a laissé un message ~ en anglais bien sûr étant donné que Capcom semble avoir oublié que ce n'était pas la seule langue parlée en Europe~ sur le site européen de la compagnie à l'occasion de la sortie du jeu sur notre territoire :

 

« A tous nos fans d'Europe qui attendaient la sortie d'Okamiden, nous nous excusons d'avoir mis autant de temps ! Notre équipe de développement, également fan d'Okami, s'y est beaucoup investie. Je souhaite que vous y preniez beaucoup de plaisir du début jusqu'à la fin. Mais par dessus tout, je vous remercie pour votre soutien à Okamiden ! »

 

http://www.capcom-europe.com/blog/wp-content/uploads/2011/03/Eshiro-san.jpg

Motohide Eshiro, producteur d'Okamiden

Repost0
18 mars 2011 5 18 /03 /mars /2011 00:54

Ca y est, on l'a attendu, on a suivi son développement puis sa sortie sur le territoire japonais, on a découvert son orientation kawai et axée sur l'aventure à deux, on a esperé qu'il serait traduit en français, on l'a essayé en démo, on a rêvé devant les produits dérivés qui lui sont consacré, on l'a commandé et reservé, et on l'a enfin reçu : Okamiden sort aujourd'hui officiellement en Europe et en France, certes en anglais, mais il sort, et nous aurions tort de bouder notre plaisir.

 

 

 


 
Repost0
24 février 2011 4 24 /02 /février /2011 09:23

De la même manière qu'au Japon, une démo jouable d'Okamiden a été mise en ligne par Capcom et Nintendo via la chaine de téléchargement de la Wii.

 

http://www.nintendo.fr/NOE/images/game_header/nintendo_ds/GBL_DS_Okamiden.jpg

 

Cette démo se récupère en connectant sa Nintendo DS à sa Wii. Elle reste jouable tant que la DS reste allumée, mais ne peut être sauvegardée. Vous pouvez profiter de cette occasion pour vous faire un premier avis sur le jeu, mais aussi juger de votre niveau en anglais et ainsi savoir si la compréhension du jeu ne vous posera pas de souci. Je rappelle en effet qu'Okamiden ne bénéficiera pas d'une traduction française pour sa sortie européenne, et que nous devrons nous contenter de la localisation nord-américaine. Seule la notice du jeu sera traduite en français.

 

Pour rappel, Okamiden sort le 18 mars en Europe (soit une semaine avant la Nintendo 3DS).

Repost0

Présentation

  • : Expérience-Japon
  • Expérience-Japon
  • : Venez découvrir le Japon et rêver un peu
  • Contact

Recherche